﻿1
00:00:00,470 --> 00:00:03,100
Pokud nemohu zvítězit sama, 
tak zvítězím jako skupina.

2
00:00:09,370 --> 00:00:10,990
Porazím tě dalším útokem!

3
00:00:20,990 --> 00:00:35,520
<b><u>AnimeSubs.CZ
Překlad: Kuci
Korektura: JohnyX
Časování: Kuci</b></u>

4
00:01:50,520 --> 00:01:51,390
Tsubuse... (Rozdrť)

5
00:01:52,070 --> 00:01:53,520
Haguro Tonbo!

6
00:01:57,110 --> 00:01:58,110
Buttegire! (Odsekni čistě)

7
00:01:58,110 --> 00:01:59,750
Kubikiri Orochi!

8
00:02:03,010 --> 00:02:03,700
Dostali jsme jí?

9
00:02:03,700 --> 00:02:04,540
Ještě ne.

10
00:02:06,500 --> 00:02:08,040
Je hodně vytrvalá!

11
00:02:13,560 --> 00:02:14,690
Cascada!

12
00:02:20,300 --> 00:02:21,870
Ryūsenka! (Dračí květina bouře!)

13
00:02:51,250 --> 00:02:53,190
Aizene...sama?

14
00:03:04,220 --> 00:03:05,550
Skončil jsem s tebou.

15
00:03:06,810 --> 00:03:11,710
Vypadá to, že nejsi dost silná bojovat pro mě.

16
00:03:16,100 --> 00:03:18,510
N-Nerozumím...

17
00:03:19,550 --> 00:03:20,590
Není to jasné?

18
00:03:21,560 --> 00:03:26,260
I kdybych obětoval několik dalších z vás, ničeho bych nedosáhl.

19
00:03:26,910 --> 00:03:28,680
Tak jsem se rozhodl.

20
00:03:31,920 --> 00:03:35,730
Žádný svět není bez obětí.

21
00:04:10,220 --> 00:04:14,600
A je to... už nemáš kam utéct.

22
00:04:17,200 --> 00:04:21,370
Slabší se stane součástí silnějšího.

23
00:04:21,370 --> 00:04:23,510
Tohle je pravidlo v Las Noches.

24
00:04:24,830 --> 00:04:27,570
Budu pohlcena tímhle týpkem...

25
00:04:28,170 --> 00:04:30,270
Vypadá to, že jsi se vzdala.

26
00:04:30,990 --> 00:04:32,670
Neboj se.

27
00:04:32,670 --> 00:04:35,040
Pohltím také tvé vědomí.

28
00:04:35,660 --> 00:04:43,160
Jen se modli, ať se stanu mnohem silnějším Adjuchasem a budu pokračovat v žití.

29
00:04:48,040 --> 00:04:49,510
Kdo je to?!

30
00:04:59,630 --> 00:05:02,040
Co to má znamenat? Jsi docela malá.

31
00:05:02,440 --> 00:05:05,200
Chceš, abych tě pohltil jako první?!

32
00:05:08,270 --> 00:05:10,450
Ty...?! To není možné...

33
00:05:17,860 --> 00:05:19,330
<i>Kdo je tohle?</i>

34
00:05:19,690 --> 00:05:22,290
<i>Žena?! Ale velikost jejího reiatsu...</i>

35
00:05:22,700 --> 00:05:24,560
<i>Není jako Adjuchas...</i>

36
00:05:25,690 --> 00:05:28,390
<i>Mohla by to být Vasto Lorde?!</i>

37
00:05:30,300 --> 00:05:32,930
<i>Tohle není dobré... nemohu se hýbat.</i>

38
00:05:34,160 --> 00:05:38,750
<i>No, předpokládám, že být pohlcena od ní, je mnohem lepší,</i>

39
00:05:38,750 --> 00:05:40,730
<i>než od nějakého nechutného mužského Adjuchase...</i>

40
00:05:42,590 --> 00:05:43,440
Pojď se mnou.

41
00:05:45,370 --> 00:05:46,530
Co jsi říkala?

42
00:05:47,220 --> 00:05:49,010
Řekla jsem ti, ať jdeš se mnou.

43
00:06:04,450 --> 00:06:06,000
Vítejte zpět, paní.

44
00:06:06,000 --> 00:06:06,800
Ano.

45
00:06:08,070 --> 00:06:09,380
Oh, kdo je to?

46
00:06:12,700 --> 00:06:14,010
Nová společnice.

47
00:06:14,980 --> 00:06:17,310
Společnice? Já?

48
00:06:18,160 --> 00:06:18,770
Přesně tak.

49
00:06:19,200 --> 00:06:21,010
Co to má znamenat?!

50
00:06:21,390 --> 00:06:23,650
Možná jsi mě zachránila,

51
00:06:23,650 --> 00:06:28,480
ale já jsem tě o pomoc nežádala a nejsem ti nijak vděčná!

52
00:06:28,480 --> 00:06:32,320
Navzdory tomu, že jsi potřebovala zachránit, přeháníš.

53
00:06:32,320 --> 00:06:33,510
Co jsi to řekla?!

54
00:06:33,510 --> 00:06:35,330
Nechte toho, obě dvě.

55
00:06:35,980 --> 00:06:40,830
Jste si obě rovné v drzosti a namyšlenosti.

56
00:06:41,260 --> 00:06:42,270
Huh?!

57
00:06:42,270 --> 00:06:45,610
Co ti dává právo koukat na nás skrze prsty, huh?!

58
00:06:45,610 --> 00:06:47,650
Protože na vás koukám skrze prsty, víte?

59
00:06:47,650 --> 00:06:48,900
Ty krávo!

60
00:06:48,900 --> 00:06:51,660
Nechte toho... Sun-sun, Mila Rose...

61
00:06:51,660 --> 00:06:52,760
Ano, paní...

62
00:06:54,490 --> 00:06:55,770
Omlouvám se za to.

63
00:06:56,540 --> 00:06:59,180
Máš nějaké jméno?
Jaké?

64
00:07:01,010 --> 00:07:02,190
Apache.

65
00:07:02,930 --> 00:07:05,270
Nemám žádný tajný důvod, proč jsem tě sem přivedla.

66
00:07:05,870 --> 00:07:08,780
My ženy jsme snadnou kořistí pro muže.

67
00:07:09,190 --> 00:07:11,090
Přivedla jsem tě sem, protože jsem si myslela,

68
00:07:11,090 --> 00:07:15,240
že bude lepší spolupracovat ve skupině, než pracovat osaměle.

69
00:07:30,110 --> 00:07:31,760
Není žádný důvod ho pronásledovat.

70
00:07:35,150 --> 00:07:36,020
Ano, paní.

71
00:07:36,020 --> 00:07:37,000
Rozumím.

72
00:07:37,950 --> 00:07:38,840
Humph!

73
00:07:38,840 --> 00:07:43,400
Pokud na nás zaútočí znovu, ukousnu tu věc mezi jeho nohama!

74
00:07:43,400 --> 00:07:47,070
Ach jo. Tvá ústa jsou oplzlejší víc než by někdo čekal.

75
00:07:47,070 --> 00:07:48,300
Huh?!

76
00:07:48,300 --> 00:07:50,230
Nikdy nevíš, kdy máš zavřít hubu!

77
00:07:50,230 --> 00:07:53,040
Takové stanovisko! A to si říkáš žena?

78
00:07:53,040 --> 00:07:55,030
Sun-Sun, ty krávo!

79
00:08:02,530 --> 00:08:04,790
Co se děje? Nemůžeš spát?

80
00:08:04,790 --> 00:08:08,510
Oh... ne, to jen...

81
00:08:08,510 --> 00:08:12,290
Proč nezabíjíš nebo nepohlcuješ ty, kdož na tebe útočí?

82
00:08:14,280 --> 00:08:17,770
V Hueco Mundo, když chceš ubránit sama sebe

83
00:08:17,770 --> 00:08:19,270
se musíš stát silnou.

84
00:08:20,040 --> 00:08:23,700
To proto všichni požírají nižší Hollow.

85
00:08:23,700 --> 00:08:26,860
a Adjuchase, aby se stali silnějšími.

86
00:08:27,350 --> 00:08:29,820
Tak proč tohle neděláš?

87
00:08:30,300 --> 00:08:32,000
Nechci se stát silnější

88
00:08:32,000 --> 00:08:35,780
díky síle, kterou získám zabíjením a obětováním ostatních.

89
00:08:36,470 --> 00:08:39,780
Pokud nemohu zvítězit sama, 
tak zvítězím jako skupina.

90
00:08:40,510 --> 00:08:41,780
To je vše.

91
00:08:44,600 --> 00:08:47,500
<i>Žádný svět není bez obětí.</i>

92
00:08:50,510 --> 00:08:53,420
<i>Ale pokud budeme vytvářet oběti,</i>

93
00:08:53,420 --> 00:08:56,760
<i>tak také utrpíme oběti.</i>

94
00:08:59,860 --> 00:09:01,240
Ale ne!

95
00:09:12,350 --> 00:09:13,650
Omlouvám se, paní.

96
00:09:14,790 --> 00:09:15,820
Nepřeháněj to.

97
00:09:20,660 --> 00:09:23,200
Jednou bych chtěla být jako ona...

98
00:09:25,140 --> 00:09:27,300
Humph! Jen abys věděla,

99
00:09:27,300 --> 00:09:29,500
pokud by ses dostala do potíží svým vlastním přičiněním,

100
00:09:29,500 --> 00:09:31,670
neriskovala bych svůj život na tvou záchranu!

101
00:09:31,670 --> 00:09:34,340
No, já bych tě taky nezachránila, blbko!

102
00:09:34,340 --> 00:09:35,410
Co?!

103
00:09:35,410 --> 00:09:37,500
Je kouzelné, že vy dvě spolu vycházíte,

104
00:09:37,500 --> 00:09:39,900
ale pokuste se nezemřít spolu, ano?

105
00:09:39,900 --> 00:09:41,180
Co jsi to řekla?!

106
00:09:52,860 --> 00:09:55,320
Znovu ty? Co po mně chceš?

107
00:09:55,910 --> 00:09:58,700
Nenuť mě se opakovat, Harribel.

108
00:09:59,730 --> 00:10:04,860
Je otravné vidět tě, jak si hraješ.

109
00:10:05,430 --> 00:10:09,170
Ale bylo by to škoda zabít někoho tvé síly.

110
00:10:09,620 --> 00:10:11,350
Tudíž...

111
00:10:11,350 --> 00:10:14,770
Dnes jsem k tobě přišel se dvěma možnostmi.

112
00:10:15,320 --> 00:10:18,680
První je, jak jsem tě požádal předtím,

113
00:10:18,680 --> 00:10:21,390
připojit se k mé armádě.

114
00:10:22,030 --> 00:10:23,180
A ta druhá?

115
00:10:23,810 --> 00:10:27,640
Zmizet do místa, kde tě neuvidím.

116
00:10:29,010 --> 00:10:36,230
Samozřejmě, není žádné místo v Las Noches, které nevidím.

117
00:10:44,210 --> 00:10:46,980
Harribel! Rozumíš tomu?!

118
00:10:47,390 --> 00:10:51,390
Nemáš jinou možnost, než se stát jednou z podřizených Baraggana-sama!

119
00:10:51,390 --> 00:10:52,380
Nedotýkej se mě.

120
00:11:02,220 --> 00:11:03,260
Počkat!

121
00:11:03,840 --> 00:11:06,600
Zaútočit na jednoho z mých podřízených před mýma očima...

122
00:11:08,560 --> 00:11:10,920
Velice smělé od tebe.

123
00:11:10,920 --> 00:11:14,250
Budeš litovat svého rozhodnutí.

124
00:11:17,180 --> 00:11:21,850
Whoa... je tu spousta silných Hollow tam dole.

125
00:11:24,790 --> 00:11:26,500
Co se děje?

126
00:11:26,850 --> 00:11:30,770
Našel jste něco zajímavého?

127
00:11:31,140 --> 00:11:31,660
Ne.

128
00:11:32,330 --> 00:11:33,670
Není to nic důležitého.

129
00:11:36,800 --> 00:11:39,170
Ale teď, když už jsme tady,

130
00:11:40,260 --> 00:11:42,050
pojďme vzdát hold

131
00:11:42,700 --> 00:11:44,800
králi Hueca Munda.

132
00:12:03,140 --> 00:12:05,280
Humph! Nejsou nám ani trochu soupeřem!

133
00:12:06,010 --> 00:12:08,580
Začínáš být hodně sebevědomá poslední dobou.

134
00:12:08,580 --> 00:12:09,680
Máš pravdu.

135
00:12:10,160 --> 00:12:14,670
Ačkoliv když jsme stáli před Baragganem, vy dvě jste se třásly strachem.

136
00:12:14,670 --> 00:12:15,830
Co jsi to říkala?!

137
00:12:16,660 --> 00:12:22,640
Ale slyšely jste ty podivné zvěsti, které kolují okolo Baraggana poslední dobou?

138
00:12:22,640 --> 00:12:23,260
Zvěsti?

139
00:12:23,810 --> 00:12:30,390
Ano. Něco o tom, že má neuvěřitelně silné válečníky s prasklými maskami.

140
00:12:30,850 --> 00:12:33,770
Masky... Co to má znamenat?!

141
00:12:34,150 --> 00:12:35,780
To není tvá starost!

142
00:12:35,780 --> 00:12:39,300
Harribel-sama a my tři je můžeme zvládnout.

143
00:12:46,560 --> 00:12:47,910
Kdo jsi?!

144
00:12:50,040 --> 00:12:51,790
Našel jsem vás...

145
00:12:56,830 --> 00:12:59,500
Jeho maska je rozbitá.

146
00:13:00,090 --> 00:13:01,170
Takže je to...?!

147
00:13:10,160 --> 00:13:11,570
Harribel-sama!

148
00:13:13,690 --> 00:13:17,020
Harribel... dlouho jsme se neviděli!

149
00:13:18,130 --> 00:13:19,020
Ty jsi...

150
00:13:22,490 --> 00:13:25,340
Přesně tak. Teď si mě už pamatuješ.

151
00:13:26,220 --> 00:13:29,760
Udělala jsi ze mě docela pitomce.

152
00:13:33,150 --> 00:13:35,580
<i>Co je tohle za pocit?</i>

153
00:13:36,090 --> 00:13:37,490
<i>Tohle neuvěřitelné reiatsu...</i>

154
00:13:38,220 --> 00:13:40,040
<i>Žádný Adjuchas tohle nemůže zvládnout!</i>

155
00:13:40,690 --> 00:13:44,050
<i>Může být dokonce silnější než Vasto Lorde jako je Harribel-sama!</i>

156
00:13:44,880 --> 00:13:46,010
Co?!

157
00:13:46,470 --> 00:13:51,280
Nemůžeš pochopit, co se děje, že jo? S mojí změnou!

158
00:13:55,190 --> 00:13:56,690
Harribel-sama!

159
00:14:01,560 --> 00:14:03,150
Nemějte strach.

160
00:14:03,150 --> 00:14:05,270
Nepohltím vás tři.

161
00:14:05,800 --> 00:14:08,910
Vymažu vás všechny bez jediné stopy!

162
00:14:15,360 --> 00:14:16,840
Stále chceš bojovat?

163
00:14:16,840 --> 00:14:18,540
Nejsi vůbec chytrá žena!

164
00:14:20,390 --> 00:14:21,250
Harribel-sama!

165
00:14:22,140 --> 00:14:23,480
Chci, abyste všechny tři utekli!

166
00:14:23,980 --> 00:14:25,000
Ale...

167
00:14:25,000 --> 00:14:26,070
Jenom utečte!

168
00:14:26,590 --> 00:14:27,420
Ano, paní!

169
00:14:28,050 --> 00:14:31,430
Vypadá to, že jsi pochopila rozdíl v naší síle.

170
00:14:32,090 --> 00:14:33,590
Na tom nezáleží.

171
00:14:34,620 --> 00:14:36,990
Chci tě jenom zabít.

172
00:14:36,990 --> 00:14:39,540
Nezáleží mi na těch malých rybách.

173
00:14:42,820 --> 00:14:45,340
Hej, opravdu jenom tak utečeme?

174
00:14:45,340 --> 00:14:46,760
Nemáme jinou možnost.

175
00:14:47,060 --> 00:14:49,030
Harribel-sama nám řekla, abychom utekly.

176
00:14:49,030 --> 00:14:52,160
Nemohly jsme nic udělat ohledně něj.

177
00:15:12,520 --> 00:15:17,270
Baraggan-sama ti říkal, že toho budeš litovat.

178
00:15:17,950 --> 00:15:20,760
Hueco Mundo podstoupí velkým změnám.

179
00:15:21,480 --> 00:15:27,320
Odstraním takové nepříjemnosti jako jsi ty a připojím se k těm nejvyšším!

180
00:15:30,170 --> 00:15:31,580
Umři!

181
00:15:34,820 --> 00:15:35,740
Sun-sun!

182
00:15:35,970 --> 00:15:36,740
Apache!

183
00:15:37,140 --> 00:15:37,910
Mila Rose!

184
00:15:41,230 --> 00:15:43,370
Děvky!

185
00:15:43,830 --> 00:15:49,380
Poslouchej mě! Uděláme cokoliv, dokonce se i obětujeme pro Harribel-sama!

186
00:15:50,030 --> 00:15:52,990
Nemysli si, že zemřeme tak lehce!

187
00:15:52,990 --> 00:15:55,120
Poslouchej toho nováčka...

188
00:15:55,120 --> 00:15:56,810
Je tak namyšlená.

189
00:15:57,340 --> 00:15:59,040
Ale já jsem s ní.

190
00:15:59,040 --> 00:16:00,310
Já také.

191
00:16:00,980 --> 00:16:02,240
Vy všechny...!

192
00:16:28,710 --> 00:16:30,250
<i>Nechci se stát silnější</i>

193
00:16:30,250 --> 00:16:34,280
<i>díky síle, kterou získám zabíjením a obětováním ostatních.</i>

194
00:16:34,830 --> 00:16:39,180
Pokud bych jenom nepřemýšlela takto...

195
00:16:49,120 --> 00:16:52,640
Vaše oběti nebudou zbytečné!

196
00:16:52,640 --> 00:16:55,070
Co ještě zmůžeš?!

197
00:17:00,510 --> 00:17:01,490
Co?!

198
00:17:07,280 --> 00:17:09,000
Porazím tě dalším útokem!

199
00:17:22,860 --> 00:17:24,520
Nepodceňuj mě.

200
00:17:27,630 --> 00:17:31,440
Tvůj meč nemůže probodnout moje Hierro!

201
00:17:50,300 --> 00:17:53,760
Ještě ne... ještě není konec!

202
00:17:54,260 --> 00:17:57,720
Budu pokračovat v mém mučení!

203
00:18:20,560 --> 00:18:21,910
Zemři!

204
00:18:32,310 --> 00:18:36,800
Tahle síla... Předpokládám, že je to jen přirozené pro Arrancara.

205
00:18:39,620 --> 00:18:44,230
C-Co?! A-Aizene--

206
00:18:47,270 --> 00:18:49,690
Díky síle obětování

207
00:18:50,180 --> 00:18:54,080
je možné dokázat nemožné.

208
00:18:57,810 --> 00:18:59,110
Omlouvám se.

209
00:19:00,120 --> 00:19:03,360
Dal jsem mu síly Arrancara.

210
00:19:04,470 --> 00:19:07,980
Ale vypadá to, že jsem mu nedal mozek k jejich kontrole.

211
00:19:08,550 --> 00:19:10,120
Kdo jsi?

212
00:19:11,070 --> 00:19:14,540
Pokud nechceš vytvářet oběti, tak získej sílu.

213
00:19:15,830 --> 00:19:19,590
Pokud síla, kterou hledáš, je tvým ideálem...

214
00:19:20,290 --> 00:19:22,590
Mohu ti ji dát.

215
00:19:23,060 --> 00:19:25,560
Můj ideál?

216
00:19:26,860 --> 00:19:29,260
Chceš se stát silnější

217
00:19:31,150 --> 00:19:33,310
pro tvé společnice, ne?

218
00:19:34,470 --> 00:19:37,490
Pokud získáš sílu, nebudeš již vytvářet žádné oběti.

219
00:19:38,660 --> 00:19:41,360
To je tvůj ideál.

220
00:19:42,490 --> 00:19:45,320
Nechceš vidět, jak vypadá tvůj ideál?

221
00:19:50,700 --> 00:19:52,750
Chci, abys šla se mnou.

222
00:19:53,540 --> 00:19:55,750
Povedu tě až k tvému ideálu.

223
00:19:57,920 --> 00:20:04,180
Nenechám tě se obětovat, jako jsi udělala teď.

224
00:20:12,110 --> 00:20:15,440
I kdybych obětoval několik dalších z vás,

225
00:20:15,440 --> 00:20:17,320
nedosáhl bych ničeho.

226
00:20:18,340 --> 00:20:20,080
Tak jsem se rozhodl.

227
00:20:21,490 --> 00:20:23,200
Neočekával jsem tenhle výsledek.

228
00:20:23,930 --> 00:20:27,040
Prošel jsem skrze problémy s dáváním celé Espady dohromady.

229
00:20:27,040 --> 00:20:28,200
Nikdy bych neočekával,

230
00:20:28,770 --> 00:20:31,160
že vaše spojená síla bude horší jak má.

231
00:20:34,060 --> 00:20:35,080
Aizene!

232
00:20:40,010 --> 00:20:41,510
Otravné.

233
00:20:44,830 --> 00:20:45,620
Co?!

234
00:20:48,430 --> 00:20:50,600
Nenuť mě, abych musel

235
00:20:51,030 --> 00:20:52,980
švihnout svým mečem dvakrát na někoho jako ty.

236
00:20:54,470 --> 00:20:57,990
<i>Žádný svět není bez obětí.</i>

237
00:20:59,170 --> 00:21:00,770
<i>Neuvědomuje si to?</i>

238
00:21:01,440 --> 00:21:04,740
<i>Tohle moře krve pokryto prachem...</i>

239
00:21:05,770 --> 00:21:07,310
<i>Nazýváme toto peklo</i>

240
00:21:08,120 --> 00:21:09,490
<i>světem.</i>

241
00:21:21,820 --> 00:21:23,920
Takže, můžeme začít?

242
00:21:24,630 --> 00:21:29,890
13 obraných divizí a vy, neschopní a falešní Arrancaři...

243
00:23:20,240 --> 00:23:23,790
Hmph! Konečně mám šanci jim ukázat z jakého jsem těsta!

244
00:23:23,790 --> 00:23:25,200
Nebuď tak vzrušená, Hiyori.

245
00:23:25,200 --> 00:23:26,990
Hlavní hrdina tohoto seriálu se už dlouho neobjevil.

246
00:23:26,990 --> 00:23:28,500
Což znamená, že by se měl brzy objevit.

247
00:23:28,500 --> 00:23:31,540
Shinji! Ujisti si, že ho nezavoláš, ať se děje, co se děje! Slyšíš mě?!

248
00:23:31,540 --> 00:23:32,500
Proč bych sakra měl?

249
00:23:32,500 --> 00:23:34,850
Já se zase ujistím, že tohle skončí dřív, než se sem Ichigo dostane!

250
00:23:35,400 --> 00:23:40,770
"Monstrózní kočky, které mluví a ovládají lidi, se objevují se velkých počtech."

251
00:23:42,650 --> 00:23:44,230
Jednu z nich znám...

252
00:23:44,620 --> 00:23:45,680
Ale takové velké množství?

253
00:23:46,220 --> 00:23:46,630
Whoa!

254
00:23:46,630 --> 00:23:47,230
Co to sakra?!

255
00:23:48,190 --> 00:23:51,780
Teď tě naučím frázi, kterou můžeš použít k ovládání lidí.

256
00:23:52,530 --> 00:23:54,280
"Já chci... tuňáka!"

257
00:23:54,610 --> 00:23:56,490
Já chci... tuňáka!

258
00:23:56,990 --> 00:23:59,970
To je ono! Já chci tuňáka!

259
00:23:59,970 --> 00:24:02,120
Já chci tuňáka!

260
00:24:02,120 --> 00:24:03,160
To je ono!

261
00:24:03,160 --> 00:24:05,020
Co to děláš?


